<< Back
" มุ่งไกลในรอยทราย วันอังคารที่ 17 เมษายน 2533 "
(น.270) รูป 169. ในงานนี้ผู้ว่าราชการมณฑลกล่าวสุนทรพจน์เป็นภาษาเววูเอ๋อร์ มีล่ามแปลเป็นภาษาจีน และคุณหลิวแปลเป็นภาษาไทยอีกครั้ง
The governor making a speech in Uighur. There was an interpreter translating Uighur into Chinese, and then Mr. Liu translated from Chinese into Thai.
(น.271) รูป 170. ผู้ว่าราชการมณฑลให้ของขวัญหลายอย่าง มีข้อมูลเกี่ยวกับมณฑลซินเกียง และหมวกพื้นเมืองของชาวเววูเอ๋อร์
The governor gave me several gifts among which were documents on Xinjiang and a hat typical to the Uighur people.
(น.271) ต้อนรับเป็นภาษาเววูเอ๋อร์ มีล่ามแปลเป็นภาษาจีน และคุณหลิวแปลเป็นภาษาไทยอีกต่อหนึ่ง เท่าที่พยายามฟังคำพูด เขาออกเสียงคำทู่หลู่ฟันว่าเทอร์ปัน (Turpan) กล่าวแล้วมอบของขวัญเป็นหมวกซินเกียง เอกสารต่างๆ มีของขวัญมอบให้ทุกๆ คน
เมื่อแจกของขวัญกันเสร็จแล้วไปที่ห้องอาหาร ก่อนไปแวะเข้าดูโรงละครใหญ่ มีเวทีเลื่อนได้
เมื่อถามดูรู้สึกว่าคนสำคัญของเมืองนี้มีความเกี่ยวพันกับเมืองทู่หลู่ฟันทั้งสิ้น นายกเทศมนตรีก็เคยเป็นผู้ตรวจราชการ ประธานสมาพันธ์สตรีก็เคยรับราชการอยู่ทู่หลู่ฟัน
ผู้ว่าราชการมณฑลเป็นคนทู่หลู่ฟัน ก่อนอื่นเขาเข็นโต๊ะมีแกะย่างทั้งตัวมาให้ ข้าพเจ้าตัดรับประทานเป็นพิธี จากนั้นให้อาจารย์สารสินตัดต่อ แล้วจึงมีการกล่าวต้อนรับเป็นภาษาเววูเอ๋อร์ แปล
(น.272) รูป 171. แลกของขวัญ
Exchanging gifts.
(น.272) รูป 172. เจ้าภาพจะเชิญแขกผู้มีเกียรติให้เป็นผู้ตัดแกะย่างทั้งตัวมารับประทาน (อร่อยมากด้วย)
Traditionally, the host will invite honoured guests to serve themselves by carving pieces from a whole grilled lamb. It was very delicious.
(น.273) เป็นจีน แล้วแปลเป็นไทยอีกต่อ ที่จริงแล้วท่านผู้ว่าราชการมณฑลก็พูดภาษาจีนได้ดี แต่พูดภาษาเววูเอ๋อร์เพื่อให้ข้าพเจ้าได้ฟังว่าภาษาเววูเอ๋อร์นั้นเป็นอย่างไร
เขาพูดถึงลักษณะของซินเกียง ที่มีคนกลุ่มน้อยมาก มีที่ท่องเที่ยวมาก มีประเพณีที่เป็นเอกลักษณ์ เต็มไปด้วยวัฒนธรรมของเส้นทางแพรไหม การที่ข้าพเจ้ามาเยือนซินเกียงนั้นเป็นการส่งเสริมความเข้าใจต่อกัน
หลายปีมานี้ซินเกียงมีพัฒนารุดหน้าไปมาก ในด้านการก่อสร้างและสาธารณสุข ซินเกียงจะเปิดโอกาสให้ชาวต่างประเทศเข้ามามากขึ้น หวังจะได้ต้อนรับคนไทย ข้าพเจ้ากล่าวตอบ
ก่อนจะเล่าว่าตอนรับประทานอาหารคุยกันว่าอะไร ขอพูดถึงเรื่องอาหารมื้อนี้สักเล็กน้อย อาหารมีดังนี้
1. ออร์เดิร์ฟทำเป็นรูปนกยูง
2. แกะย่างทั้งตัว (ตักมาให้เพิ่มจากที่ตัดมาเอง) อร่อยดี หนังก็กรอบ
3. ซุปหน่อไม้ฝรั่ง
4. เนื้อเสียบไม้
5. ไก่นึ่ง
6. ปลาแช่น้ำมัน
7. ข้าวต้ม
8. เกี๊ยว
9. เค้กและขนม
10. เนื้อเป็ดเปรี้ยวหน่อและเผ็ด
11. หน่อไม้กับเห็ดสด
(น.274)
12. หม้อไฟ (สุกี้)
เมื่ออาหารมาถึงหม้อไฟนี้ เป็นเวลาเกือบตีหนึ่งแล้ว จริงๆ สุกี้ก็สุกแล้ว แต่ถ้าไม่เดือดเขาก็บอกไม่ให้เปิดฝา ของข้าพเจ้าและอีกหลายๆ คนก็เดือดดีจนต้องดับไฟ แปลกที่ของอาจารย์สารสินไฟดับตั้ง 3 ครั้ง จนกระทั่งข้าพเจ้าล้อว่าสงสัยอาจารย์จะเป็นคนที่ไม่มีไฟ
ระหว่างอาหารข้าพเจ้าถามถึงสภาพทั่วๆ ไปของซินเกียง เรื่องบ่อน้ำแบบคารีส ท่านผู้ว่าราชการบอกว่า เมื่อขุดแล้วจะใช้ได้เป็นร้อยๆ ปี ใช้น้ำได้ทั้งปีไม่มีวันแห้ง ที่ต้องเก็บไว้ใต้ดินเพราะจะเป็นน้ำที่ดีมาก
(ที่ข้าพเจ้าชิมดูก็รู้สึกว่าดีกว่าบ่อน้ำที่ข้าพเจ้าเคยชิมในเมืองไทย) การขุดบ่อก็ต้องมีความรู้ ท่านผู้ว่าฯ เคยขุด จึงอธิบายได้ว่าจะต้องรู้จักลักษณะทางธรณีวิทยา รู้จักขุดในบริเวณที่ชั้นหินลาดลงเขาทำให้น้ำไปขังอยู่ที่หนึ่ง
ในด้านเส้นทางการคมนาคม เดือนตุลาคมนี้จะเชื่อมทางรถไฟกับสหภาพโซเวียต ถือว่าเป็นสะพานที่ 2 ที่เชื่อมต่อยุโรปกับเอเชีย สายแรกคือ แทรนส์ไซบีเรีย สายนี้จะย่นระยะทางไปได้ 3,000 กิโลเมตร
ในด้านสายการบิน ที่อูหลู่มู่ฉีมีสายการบินนานาชาติ มีเครื่องบินของอาหรับ อิสตันบุล คาซักสถาน (โซเวียต) มา
ทางหลวงสายคาราโครัมไปอิสลามาบัด
เขตต่างๆ มีสนามบินกันหมดทั้ง 9 เขต
ด้านการผลิต ปีหนึ่งผลิตน้ำมันดิบได้ 6 ล้านตัน ในมณฑลใช้เองล้านตัน ที่เหลือส่งให้รัฐบาลกลาง การกลั่นก็ทำในมณฑลนี้เอง ซินเกียงอุดมสมบูรณ์ในด้านแร่ธาตุ มีทั้งน้ำมัน ถ่านหิน และแร่ธาตุอื่นๆ มีถ่านหินมากที่สุดในประเทศ
(น.275) รูป 173. หลังอาหารมีการแสดงการฟ้อนรำพื้นเมืองของชนเผ่าต่างๆ ในซินเกียง
After dinner, there were performances of traditional dances of the minority groups of Xinijiang.
(น.275) ข้าพเจ้าถามถึงไฟฟ้าพลังลม ท่านผู้ว่าฯ บอกว่ายังอยู่ในขั้นทดลองเหมาะสมในเขตทุ่งหญ้า ต้นทุนสูง ส่วนใหญ่จะใช้น้ำมันทำไฟฟ้า
ด้านการเกษตร มีไม้ผลมาก แต่จะต้องมีในเดือนกรกฎาคมถึงเดือนกันยายน มีแตงฮามี แตงเปลือกเหลือง องุ่น
(น.276) รูป 174. ระบำเหล่านี้มักจะมีจังหวะเร็วและหมุนตัวเร็วมาก
These dances usually have a quick tempo and a swiftly swirling style.
(น.277) เมื่อรับประทานอาหารแล้วจะมีการแสดง ท่านผู้ว่าฯ บอกว่าขอให้มีในวันนี้ เพราะว่าท่านอยากพาไปชมการแสดงด้วยตนเอง พรุ่งนี้จะต้องเดินทางเข้าปักกิ่ง เพราะจะต้องติดตามท่านนายกหลี่เผิงไปโซเวียต (ในปลายเดือนเมษายน)
การแสดงไม่ได้มีที่เดียวกับที่รับประทานอาหาร กลับไปแสดงที่บ้านพักรับรองที่เราอยู่ ท่านอาจารย์มู่นั่งไปด้วย บอกว่าเขาเป็นคนเซี่ยงไฮ้มาอยู่ที่ซินเกียงนานแล้ว
การแสดงนั้นน่าสนใจดี เป็นการแสดงของชนเผ่าต่างๆ เช่น เววูเอ๋อร์ คาซัก อุซเบก ส่วนมากจะใช้จังหวะเร็วเร้าใจ มีทั้งการร้องและเต้นประกอบเครื่องดนตรี กลอง ขิม ขลุ่ย (ขิมเรียกว่ากัมปูร์) มีนักร้องผู้หญิงคนหนึ่งมีชื่อเสียงมากขณะนี้เป็นสมาชิกสภาที่ปรึกษาแห่งชาติ พวกเราหลับกับไปบ้าง เพราะว่าไม่ได้นอนกันหลายคืน
กว่าจะเล่นจบก็ดึกมาก นอนประมาณตีสาม